Трехлетний опыт переписки с иностранными издательствами научил меня с первой фразы понимать, каков будет ответ издательства.

В отличии от российских издательств, которые игнорируют самотек рукописей, большинство иностранных издательств непременно ответят автору. Даже если они очень перегружены и ваша рукопись им не подходит, через месяц (или даже три) они вам напишут хотя бы формальный отказ, чтобы вы напрасно не ждали.

Правда бывают и такие, которые с самого начала предупреждают: если в течении месяца / два/ три не ответим, значит, ваша рукопись нам не подходит.

Надо заметить, что в отличии от российских издательств от всех иностранных мне приходило уведомление, что рукопись издательством получена и в случае чего со мной свяжутся.

Когда то или иное издательство в письме непосредственно обращается ко мне по имени, я понимаю – высоки шансы, что запросят рукопись полностью. Но если письмо начинается со слов “дорогой автор” или с обращения к моему нику ( Dear saalesk) – скорее всего мне тактично и вежливо отказывают. Достаточно прочесть фразу обращения и все становится понятным.

Люди, работающие в иностранных издательствах, удивительно тактичны. Они столь вежливо ведут переписку, что их отказ даже не огорчает.

Нежелательно (и даже нельзя) отвечать на отказ письмом и допытываться почему не взяли или может ли издательство заново оценить рукопись. Обычно, если в рукописи есть свет, издатели в письме уточняют, что не так с рукописью и есть ли шанс повторного рассмотрения. Одно из традиционных издательств мне написало в похожем формате. Они привели выдержку из рецензии на рукопись их бета-ридера, а затем высказали, что их не устраивало в рукописи. Предложили доработать некоторые моменты и заново послать им.

Литературные агенты отвечают также. Но в отличии от издательств, агенты либо отвечают сухое да, либо – нет. Ещё в самом начале, когда я начала писать лит.агентам, помню одна известная в твиттерских кругах особа одобрила мою заявку, сказав, что мой текст ей кажется интересным. Но когда по ее запросу я послала ей первые три главы, она мне сухо потом ответила “нет, не подходит”. По неопытности и наивности я попросила ее объяснить, что не так. Она просто проигнорировала и ничего не ответила мне. Это стало мне уроком. Нет – так нет.

Надо учитывать и тот факт, что редакторы бывают очень перегружены. Поэтому почему отказали и что не так с рукописью – это надо додумывать уже автору.